Aufstellung

Signaturbereich: LI 18-1500 bis 1999

SignaturTitelVerfasserangabeErschienen
LI 18-1500:1Die literarische Übersetzung: Fallstudien zu ihrer Kulturgeschichtehrsg. von Brigitte Schultze Berlin 1987
LI 18-1500:10Literaturkanon - Medienereignis - kultureller Textherausgegeben von Andreas Poltermann Berlin 1995
LI 18-1500:11Weltliteratur in deutschen Versanthologien des 19. Jahrhundertshrsg. von Helga Essmann ... Berlin 1996
LI 18-1500:12Übersetzung als Repräsentation fremder Kulturenhrsg. von Doris Bachmann-Medick Berlin 1997
LI 18-1500:13Weltliteratur in deutschen Versanthologien des 20. Jahrhundertshrsg. von Birgit Bödeker und Helga Eßmann Berlin 1997
LI 18-1500:14Fremdheit als Problem und Programmhrsg. von Willi Huntemann .. Berlin [u.a.] 1997
LI 18-1500:15Kulturelle Identitäthrsg. von Horst Turk und Anil Bhatti Berlin 1997
LI 18-1500:16Übersetzung als kultureller Prozeßhrsg. von Beata Hammerschmid and Hermann Krapoth Berlin 1998
LI 18-1500:17Translating literatures - translating culturesed. by Kurt Mueller-Vollmer and Michael Irmscher Berlin 1998
LI 18-1500:18Die literarische Übersetzung in Deutschlandim Auftr. des Sonderforschungsbereichs 309. Die Literarische Übersetzung hrsg. von Armin Paul Frank und Horst Turk Berlin 2004
LI 18-1500:2Die literarische Übersetzung: Stand und Perspektiven ihrer Erforschunghrsg. von Harald Kittel. Mit einer Einl. von Armin Paul Frank Berlin 1988
LI 18-1500:3Die literarische Übersetzung: Der lange Schatten kurzer Geschichtenhrsg. von Armin Paul Frank Berlin 1989
LI 18-1500:4Interculturality and the historical study of literary translationsed. by Harald Kittel and Armin Paul Frank Berlin 1991
LI 18-1500:5Geschichte, System, literarische Übersetzunghrsg. von Harald Kittel Berlin 1992
LI 18-1500:6Die literarische Übersetzung als Medium der Fremderfahrunghsrg. von Fred Lönker Berlin 1992
LI 18-1500:7Übersetzer im Spannungsfeld verschiedener Sprachen und Literaturenhrsg. von Erika K. Hulpke u. Fritz Paul Berlin 1994
LI 18-1500:8,1Übersetzen, verstehen, Brücken bauen: Teil 1 Berlin 1993
LI 18-1500:8,2Übersetzen, verstehen, Brücken bauen: Teil 2 Berlin 1993
LI 18-1500:9International anthologies of literature in translationhrsg. von Harald Kittel Berlin 1995
LI 18-1510The art of literary translationed. by Hans Schulte ... Lanham [u.a.] 1993
LI 18-1520Über-SetzenItalo Michele Battafarano (Hrsg.). Unter Mitarb. von Alessandro Costazza Trento 1993
LI 18-1530Edition und Übersetzunghrsg. von Bodo Plachta und Winfried Woesler Tübingen 2002
LI 18-1535 The theory and practice of translation in the middle agesed.: Rosalynn Voaden ... Turnhout 2003
LI 18-1540Geschichte der ÜbersetzungHrsg.: Bogdan Kovtyk, Hans-Joachim Solms, Gerhard Meister Berlin 2002
LI 18-1541Europäische ÜbersetzungsgeschichteJörn Albrecht/Iris Plack Tübingen 2018
LI 18-1543Neuere Entwicklungen in der europäischen TranslationstheorieHolger Siever (Hg.) München 2019
LI 18-1544The Routledge handbook of translation and cultureedited by Sue-Ann Harding and Ovidi Carbonell Cortés London/New York 2018
LI 18-1545Übersetzen in der Frühen NeuzeitRegina Toepfer, Peter Burschel, Jörg Wesche (Hrsg.) ; unter Mitarbeit von Annkathrin Koppers Berlin/[Heidelberg] 2021
LI 18-1550Übersetzungen aus zweiter HandJürgen von Stackelberg Berlin [West] [u.a.] 1984
LI 18-1560 Theorie der Übersetzung antiker Literatur in Deutschland seit 1800Josefine Kitzbichler; Katja Lubitz; Nina Mindt Berlin [u.a.] 2009
LI 18-1561Dokumente zur Theorie der Übersetzung antiker Literatur in Deutschland seit 1800ausgew., eingel. und mit Anm. vers. von Josefine Kitzbichler ... Berlin [u.a.] 2009

Zurück