A 25268
Inventar-Nr. | I 697.1 |
---|---|
Dargestellte Person |
Bastida y Biedma, Carlos de (Klostername: Dominicus)
|
Künstler |
Kilian, Wolfgang (Stecher) |
Beschreibung | Ganze Figur in Kutte, mit Rosenkranz u. Schlüssel an der Seite, nach r. auf Armstuhl an mit gemusterter Decke bedecktem Arbeitstisch mit Kruzifix, Nasenbrille, Tintenfaß mit Schreibfeder, Schere, Stundenglas, Blatt mit Text, mehreren stehenden u. 3 aufgeschlagenen Büchern sitzend, an der Wand mittig Butzenscheibenfenster, l. davon Wanduhr, o. l. Wappenhelmzier mit Ordenskette vom Goldenen Vlies in ov. Schriftrahmung (1. Teil = Ps. 29,9) „QVAE VTILITAS IN SANGVINE MEO, DVM DESCENDO IN CORRVPTIONEM? NOBILIVS MIHI SERVIRE DOMINO MEO“ [Was ist nütze an meinem Blute, wenn ich zur Grube fahre? <Luther> Edler ist’s mir, meinem Herrn zu dienen], o. r. ebenso ovales bibl. emblemat. Bild [Hirsch unter dem Gekreuzigten zum Brunnen eilend] mit Wappen u. lat. Umschrift „SICVT CERVVS DESIDERAT AD FONTES AQVARVM: ITA DESIDERAT ANIMA MEA AD TE DEVS, ET SITIT [Ps. 42,2]“ [Wie der Hirsch schreit nach frischem Wasser, so schreit meine Seele, Gott, zu dir und dürstet]. – Die l. Hand auf großem aufgeschlagenem Buch mit lat. Bibeltext [= Ecclesiasticus 14,22-24] „Beatus uir qui in | sapientia morabitur; | et qui in Justitia | sua meditabitur, | et in sensu suo | cogitabit circum= | spectione[m] Dei[:] Qui | excogitat vias illi= // us in corde suo, | et in absconditis | suis intelligens, | vadens post il= | lam quasi in= | vestigator, et | in viis illius | consistens: Qui | respicit“ [Selig der Mann, der in der Weisheit verweilt und der in seiner Gerechtigkeit überlegt und in seinem Sinn die Umsicht Gottes bedenkt; der in seinem Herzen ihre Wege erforscht und in seinem Innern erkennt, ihr wie ein Aufspürer nachgeht und auf ihren Wegen bleibt; der beachtet etc.]; auf dem kleinen Blatt darunter lat. Psalmvers [25,8] „d[omi]ne di= | lexi de= | corem do= | mus tuae“ [Herr, ich habe lieb die Stätte deines Hauses <Luther>]; im mittelgroßen aufgeschlagenen Buch (r. auf dem Tisch) lat. Text [= Gregorius Magnus, Liber responsalis = Patrol. Lat. 78,823c] „O sacer sta= | tus religiosi | famulatus, | qui homine[m] | angelis red= | dit aequalem, | Deo placabi= // lem, daemo= | nibus ter= | ribilem, et | cunctis | fide= | libus | com[m]enda= | bilem“ [O heiliger Stand des geistlichen Dienstes, der den Menschen den Engeln gleich, Gott wohlgefällig, den Teufeln schrecklich und allen Gläubigen empfehlenswert macht]; in dem kleinen aufgeschlagenen Buch darunter „In coele= | stibus | regnis | Sancto= | rum ha= // bitatio | est, et in | aeter= | num re= | quies eo= | rum“ [Im Himmelreich ist die Wohnung der Heiligen und auf ewig ihre Ruhe]. -- U. l./r. je ein Täfelchen: l. „Sedens in tranquil[l]itate dulcissime com[m]e[n]dat[us] solitu= | dini sensib[us] mu[n]danis reb[us] dormientib[us] vigil solutus ani= | mus ad superna raptus, Patriam suam exul, amore | languens gyrat in DEO principio suo, ac fine mel= | lita detentione, conq[u]iescens, in hac adhuc mortali | carne, coelestium contemplationem haurit“ [Dasitzend in der Stille, aufs süßeste der Einsamkeit empfohlen, von den Sinnen, während die weltlichen Dinge schlafen, wachend losgelöst, wandert der himmelwärts gerissene Geist, ein Vertriebener, vor Liebe schmachtend, durch seine Vaterstatt und schöpft, in Gott, seinem Ursprung, und ohne honigsüße Abhaltung ruhend, in diesem bisher sterblichen Fleisch himmlische Betrachtung]; r. 6zeil. lat. Legende „Carolus, olim á Bastida, et Biedma, nuncupatus: Ho= | die autem Fr[ater] Dominicus: sacri Ordinis Praedi= | catorum Beatissimo Patriarchae Dominico mi= | litantis, ibidem Artium, ac sacrae Theologiae | Praesentatus: earumdemque facultatu[m] Augustae | Vindelicoru[m] Professor publicus. Aetatis suae An[no] 27.“ [Carlos, ehedem de Bastida y Biedma genannt, heute aber Bruder Dominicus, vom heiligen Predigerorden, der für den Seligsten Patriarchen Dominikus kämpft, in demselben als <Lehrer> der freien Künste und der heiligen Theologie bestellt und in denselben Fächern öffentlicher Professor zu Augsburg]. Das Bild mit umlaufender lat. Schriftzeile [= Weish. Sal. 7,1-4] eingefaßt: „SVM QVIDEM ET EGO MORTALIS HOMO SIMILIS OMNIB[us] ET EX GENERE TERRENO [recte: terreni] ILLIVS QVI / PRIOR FACTVS EST, ET IN VENTRE MATRIS FIGVRATVS SVM CARO, DECEM ME[n]SIVM TE[m]PORE COAGVLATVS SVM IN SA[n]GVINE EX SEMI= / NE HOMINIS ET DELECTAME[n]TO SO[m]NI CO[n]VENIE[n]TE: ET EGO NATVS ACCEPI COM[m]VNEM AEREM ET / IN SIMILITER FACTA[m] DECIDI TERRA[m] ET PRIMA[m] VOCE[m] SIMILE[m] EMISI PLORA[n]S ET IN I[n]VOLVME[n]TIS NVTRITVS SV[m] ET CVRIS MAGNIS. Sap. 7 [1-4]“ [<Luther:> Ich bin auch ein sterblicher Mensch gleich wie die andern, geboren vom Geschlechte des ersten, aus Erde geschaffenen Menschen; und bin als Fleisch gebildet im Mutterleib zehn Monden lang, in Blut zusammengeronnen aus Mannessamen durch Lust im Beischlafen; und habe auch, da ich geboren war, Odem geholt aus der gemeinen Luft; und bin auch gefallen aufs Erdreich, das uns alle gleich trägt; und Weinen ist auch gleichwie der andern meine erste Stimme gewesen; und bin in den Windeln auferzogen mit Sorgen]. |
Technik | Kupferstich: <u.M.> Wolffgang Kilian Aug[ustanus] Vind[elicorum] Fecit Ao.1622. |
Maße |
Blattmaße: 269 x 162 mm Plattenmaße: 197 x 138 mm Bildmaße: 188 x 135 mm |
Kataloge | Singer 5307. Diepenbroick 37588. Hollstein G.18,121 (Nr. 135). |
Ikonographie und Realien |
Blatt (mit Text) Brille Bücher (mit Text) Butzenscheiben Innenraum Kruzifix Kutte Mobiliar Orden – Goldenes Vlies Rosenkranz (kath.) Schere Schlüssel Schreibfeder Stundenglas Tintenfaß Uhr Wappen – Bastida y Biedma, Carlos de |
Zitate |
Alat.-1: Gregorius Magnus, Liber responsalis (= Patrol. Lat. 78,823c) lat.-1: O sacer status religiosi famulatus etc.(Gregorius Magnus, Liber responsalis = Patrol. Lat. 78,823c)) lat.: In coelestibus regnis Sanctorum habitatio est, et in aeternum requies eorum (?) lat.: Sedens in tranquillitate dulcissime commendat etc.(?) |
Bibelvers(e)/Bibelstelle(n)/biblische Bildmotive |
lat.: Beatus vir, qui in sapientia morabitur etc. (Eccl. 14,22- 24) lat.: Domine, dilexi decorem domus tuae (Ps. 25,8) lat.: Quae utilitas in sanguine meo, dum descendo in corruptionem (Ps. 29,9) lat.: Sicut cervus desiderat ad fontes aquarum, ita desiderat anima mea ad te, Deus, et sitit (Ps. 42,2) lat.: Sum quidem et ego mortalis homo similis omnibus etc. (Sap. 7,1-4) |
Emblemata |
Bild-1: Hirsch zum Springbrunnen springend vor Gekreuzigtem Motto-1: Sicut cervus desiderat ad fontes aquarum, ita desiderat anima mea ad te, Deus, et sitit (Ps. 42,2) |
Anmerkungen | Emblematisches Porträt |
Status |
Angelegt am 27.02.2004 Letzte Änderung am 20.02.2008 |